FORUM ESCARTONS

Fòrum de discussion sus las lengas dòus Escartons dòu Briançonès · Forum de discussion sur les langues des Escartons du Briançonnais · Foro di discussione sulle lingue degli Escarton del Briançonese
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Patois du Freyssinet

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Nikura
Escartoun
Escartoun
avatar

Masculin
Nombre de messages : 45
Age : 36
Localisation : Barcelone / Briançon
Humeur : :)
Date d'inscription : 26/10/2008

MessageSujet: Patois du Freyssinet   Mer 24 Déc - 1:51

Voici un petit recueil de mots et expressions collectées dans un ouvrage dédié aux anciennes mines du Freyssinet, un hameau de la Vallée de la Guisane, à mi-chemin entre la Salle et le Monêtier.

L'auteur retranscrit les mots dans une bonne graphie standardisée, en apportant ces indications :
-a final -> presque muet ; ch -> "tch" ; e -> prononcé "é" ou "è" ; j -> "dj" ; o -> ou ; -r et -l finaux non prononcés. Certains e sont mis entre parenthèses afin de noter une tendence à l'amuïssement (ex.: f(e)nir).

aiga = eau
aigar = arroser
ajuar = aider
areveire = au revoir
arribar = arriver
betre = mettre
beu = beau
beure = boire
bòt M. = garçon, fils
buta F. = étai constitué par un rondin de bois, pour les mineurs désigne le front de taille
chaire = tomber
chal [tcha] = il faut
charborièra F. (noté charbolièra) = la mine de charbon (mine paysanne)
chavar = creuser
cocha F. = la couche, la veine de charbon
colo M. = récipient en bois et troué pour faire s'écouler le petit lait lors de l'élaboration du fromage
deguran = il devront (?)
dever = devoir
dins = dans
dipachar (se) = se dépêcher
dos = deux
femna = femme
fenir (noté "f(e)ni(r)") = finir
fetre M. = rangée de maisons mitoyennes (typique en Briançonnais)
fraire M. = le frère
gran(d) M./F. = le grand-père, la grand-mère
iclapar = fendre
iclo, icla = ce, cette
icò = ceci, cela, ça
ilai = là-bas
incuèi (statut de la nasale notée "in" non confirmé)= aujourd'hui
iqui = ici
jarar = geler
Josè, Jusè, Jasè = Joseph
la = la (article)
larjar = faire sortir le bétail de l'écurie pour le conduire aux pâturages
lelh F. = la ramasse
lo = le (article)
mai = plus, encore, aussi
maire F. = la mère
malerós = malheureux
meijort = midi
meirar (se) = monter au chalet d'alpage pour passer l'été
men = moins
mes = mois
mindia F. = fille
mindiu M. = garçon, enfant
minjar (statut de la nasale notée "in" non confirmé) = manger
montanha F. = alpages
neu F. = la neige
obre F. (obra?) = le travail
onte = où
ora F. = l'heure
paire M. = le père
pau (un) = un peu
poder = pouvoir
podrian = ils pourront
pulit (noté "puli(t)") = propre
quaisi = presque
riu M. = rivière, ruisseau, torrent
sanhar = saigner, tuer un animal
segur (noté "segu(r)") = sûr
semenoire F. (noté "s(e)m(e)noire") = caisse en bois avec anse où l'on puise les graines lors de la semée
solevar = faire le premier labour du printemps, plus profond que celui des semailles
sora F. = la soeur
sos = sous
sus = sur
trabalh = le travail
veire = voir
venir = venir, devenir
vespre M. = soir


Ces quelques notes ne donnent pas d'énormes informations sur le patois du Freyssinet mais traduisent tout de même quelques idées générales.
- Pas de grande différence avec les autres parlers du Briançonnais occidental
- Conservation partielle du /s/ devant consonne : vespre ; mais pas dans l'initiale es- qui devient i-, voireaussi se dipachar.
- Tendance à la conservation des consonnes finales : bòt, trabalh, sus etc. en face des infinitifs en -r muet ou de puli(t).
- Conservation de l'article traditionnel lo au lieu de le, l'.
- Problème sur charborièra noté avec un L... s'agit-il d'n rhotacisme du /n/ final de charbon comme à Villar-St-Pancrace ou à Vallouise ?
- Féminins en -a presque muet au singulier ?

La ressemblance avec le parler du Monêtier semble importante.

_________________
·:: in solis sis tibi turba locis ::· - www.zlang.tk
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.zlang.tk
fifi
Pchit nouvèl
Pchit nouvèl


Féminin
Nombre de messages : 11
Age : 31
Localisation : thanh hoa
Date d'inscription : 03/01/2009

MessageSujet: Re: Patois du Freyssinet   Jeu 11 Fév - 13:36

Merci pour ce poste tres utile!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 
Patois du Freyssinet
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Le patois Tourangeau...
» conserver les escargots
» Adi !
» Langue(s) d'Oc
» Maya (Alias Chausette) et Gimick (Alias Ticous)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
FORUM ESCARTONS :: Patois Occitans des Escartons · Parlate Occitane degli Escarton :: Patois du Briançonnais-
Sauter vers: